وقتی می خوایم بگیم این خط قرمز منه چجوری باید بگیم و آیا اصطلاح خاصی داره؟
خانواده ام خط قرمز من است
وقتی می خوایم بگیم این خط قرمز منه چجوری باید بگیم و آیا اصطلاح خاصی داره؟
خانواده ام خط قرمز من است
برای خط قرمز فارسی در انگلیسی میتونید از untouchable استفاده کنید که دقیقا همون بار معنایی رو داره…Privacy is my untouchable subject دقیقا یعنی حریم خصوصی خط قرمز من است
تا حدودی هم line شاید اون معنی رو بده
line (example: Her remarks did not quite cross the line into rudeness.)