انگلیسی را مثل عربی بخون!

سلام
دو ماه پیش دوره ی سه ساله ادبیات عرب رو با امتحانای خرداد تموم کردم و باید بگم تجربه واقعا جالبی بود
بدون شک زیبا ترین و قاعده مند ترین زبان،عربیه
همون موقع بود که برگشتم به یادگیری زبان انگلیسی با سطح A2
و نکته جالب این بود که با نگاه گرامر عربی، جملات انگلیسی را تحلیل می کردم
مثلا
I arrive in Guatemala
on The Day of the Dead, November 1st
داشتم فکر می کردم November 1st ظرفه یا بدل از on The Day
یا مثلا
What I find is quite interesting.
جمله i find را نعت از what گرفتم
یا مثلا
I find that I prefer the Guatemalan approach
that دقیقا همون حرف مصدری تو عربیه
و همین طور متعلق پیدا کردن برای ظروف زمان و مکان، و حروف ربط که همون حروف جر تو عربیه
خلاصه کسایی که گرامر عربی خوندن با این شبیه سازی تجربه خیلی بهتر از یادگیری انگلیسی می تونن داشته باشن و البته باید توجه داشت همه جا نمیشه این کار رو کرد
حرف زیاده ولی وقت نیست
فقط تجربه اش کنید:rose::rose::rose:

9 پسندیده

دوره ی اموزش زبان عربی بود؟ یعنی توی موسسه یا دانشگاه منظورتونه؟ اگر موسسه است و خوب بوده بگید ما هم بریم. من عربی خیلی دوست دارم و البته به نظرم سخت تر از انگلیسیه

5 پسندیده

فک نکنم به دردت بخوره
آخه من تو حوزه علمیه درس می خونم :grin::grin:
البته با افتخار :wink::upside_down_face:
۱۹ سالمم هست(محض اطلاع اونایی که تا فهمیدن طلبه ام اومدن ریپلای بزنن که گرونی های کشور تقصیر منه،سنم پایین تر از این حرفاست :grin::grin:)

11 پسندیده

زبان عربی خیلیی قشنگه :heart_eyes:من یجایی ی خانوم عرب دیدم اونقدر شیرین حرف میزد و لهجش قشنگ بود محوش بودم :heart_eyes:بنده خدا فکر کرد نقشه شومی دارم :joy: لبخند زد راحشو کج کرد رفت :slightly_frowning_face: … چقد جالب که میگین انگلیسی میشه مث عربی خوند … :ok_hand::ok_hand::ok_hand:

6 پسندیده

والا اگه راه بدن برای عربی تشریف میبریم. شنیدم حوزه عربی رو خوب یاد میده

5 پسندیده

آقا مهدی بعد از جملاتی که می‌خواین استیکر بزارین قبلش یه فاصله بزنین بعد استیکر اضافه کنین
متن + فاصله + :grin:

8 پسندیده

عربی با انگليسی…
عرب شباهت با آمریکا…
فک نکنم شباهت داشته باشه

4 پسندیده

اینجوری بگو:
زبان عربی با زبان انگلیسی!
حالا شباهت دارن!
هر دو تا شون “زبان” هستند
ماهیت زبان، اقتضاء یه چیزایی رو میکنه که به اونا میگیم پدیده های مشترک بین همه زبان ها
مثلا همه زبان ها حرف و اسم و فعل دارن
همه شون قیود زمان و مکان دارن
همه شون صفت دارن
همه شون…

بعضی چیزا هم محتوای یه زبان نیست،بلکه روش و متود یک زبانه
میشه بخشی از متود یه زبان رو، روی یه زبان دیگه پیاده کرد برای یادگیری و این امکان پذیره
پس شباهت در دو بخش محتوا و روش، برقرار میشه

5 پسندیده

ممنون
متن بالا اولین پیامم تو تالاره با استیکر :smile:

5 پسندیده

آره خب سطحش از دانشگاه تو این رشته خیلی بالاتره
تو حوزه سه سال ادبیات عرب می خونن مجموعا چهار کتاب
تازه کتاب دومش رو که ما سال اول خوندیم،تازه سطح دکترا تو دانشگاه می خونن :grin:

5 پسندیده

خوبه ظاهرا سودش از دانشگاه بیشتره در زمینه عربی😊

2 پسندیده

امیدوارم روزی به مرحله سخت اجتهاد برسید😊بعدش مرجع تقلیده؟

2 پسندیده

یعنی بقیه جا ها سودش… :wink:
آدما غالبا بین اونی که هستن و اونی که باید باشن فاصله زیادی هست
باید حواسمون باشه تو قضاوت کردن، کنار شرایط فعلی، شرایط ایده آل هم ببینیم
مشکل حوزه اینه که کلی آدم متحجر توشن که فاصله با شرایط ایده آل رو بیشتر و بیشتر کردن…

3 پسندیده

سلام همه ای زبانها سختی های خودش داره و زبان عربی مثل زبان فرانسه و المانی مذکر و مونث داره
همون جوری که در دوران مدرسه خواندیم

2 پسندیده

تا تعریفت از مرجع تقلید چی باشه :slightly_smiling_face:
اگه به معنای کسی که یه گوشه تو خونه اش عبادت می کنه و فقط احکام و قرآن بلده و درس میده، و چند وقت یه بار یه بیانیه میده، خیر.بمیرم هم تن به این زندگی نمیدم :grin:

3 پسندیده

چرا شباهت ندارن جفتش وقتی به حرف میاد ما چیزی متوجه نمیشیم :rofl:
شباهت به این بزرگی کمه؟؟

5 پسندیده

نه بابا این همه مرجع تقلید درست و درمون داشتیم و داریم که تعهد اجتماعی سیاسی داشتن یا دارن و مدرن هستن. در هرصورت امیدوارم به هرچه میخواید برسید دوست من :blush:

2 پسندیده

تحجر کلا در همه جا دیده میشه و فقط مختص حوزه نیست و یع امر فرهنگیه😊. در هرصورت امیدوارم عالم دینی با کمالاتی بشید دوست من

2 پسندیده

یه مثال برا این قضیه به چشمم خورد الان

این دو تا مثال رو ببینید:
سمعتُ الصوت ،آن صدا را شنیدم
سمعت أنّ علیا قمتَ ،شنیدم علی ایستاد
تو مثال اول، مفعول(چیزی که فعل رو آن انجام می شود :grin: ) کلمه سمعت، یک اسمه و تو مثال دوم مفعولش جمله است
برای اینکه بتونیم جمله بعد سمعت بیاریم،باید از انّ ابتدای اون جمله استفاده کنیم که بهش میگیم حرف مصدری
این اتفاق تو انگلیسی هم می افته که معادلش that هست مثلا she said that the story was true

البته استثناء هم داره تو عربی، فعل “قال” به معنای گفت: قال علی قام، گفت علی ایستاد
تو انگلیسی هم همین استثناء ها وجود داره مثلا
Show that you understand this is not a question
جمله ی بعد understand مفعولشه ولی بدون that اومده
البته با that هم میاد ولی اینجا بدون that اومده
امیدوارم مفید باشه :rose::rose:

2 پسندیده

ممنون :rose::rose:
و برای شما آرزو میکنم اسمتون توی تاریخ گم نشه
من برا کسی دعای خیلی بزرگ بخوام بکنم اینو میگم :grin:

2 پسندیده