معنی are که باشیم ترجمه شده است

با سلام
چرا در جمله : If we are good کلمه are باشیم ترجمه شده است


این تاپیک مربوط به درس «خوشحال در بهشت» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «مکالمه زبان انگلیسی آسان»، فصل «زندگی روزمره»

1 پسندیده

سلام دوست عزیز
زمانی که شما یه متن رو از یه زبانی به زبان دیگه ترجمه می‌کنید ممکنه تو ترجمه برای اینکه جمله روانتر بشه و نزدیکتر به زبان مقصد کمی تغییر پیدا کنه که تو ترجمه این اتفاق طبیعیه. اینجا هم به همین ترتیب هست
فکر کنید به‌جای باشیم همون بود هستیم، (اگر انسانهای خوبی هستیم، به همراه خداوند در بهشت خواهیم بود)
این جمله خیلی روان نیست، و اگر ما جای هستیم بنویسیم باشیم از لحاظ معنی هم اشتباه نیست و کاملا مرتبطه.

1 پسندیده