If they see a crime in progress, or if they have any type of life-threatening situation

پیام هشدار پلیس به مردم:

Police: Our message to people in the community on when to call the emergency number is if they see a crime in progress, or if they have any type of life-threatening situation.

آیا ترجمه بخش درشت (bold) درست است:

پیام ما به افراد جامعه این است که زمانی با شـماره بخش وضعیت
اضطراری تماس بگیرند اگر ببینند جرمی در حال وقوع است، یا اگر در معرض هـر نوع موقعیت تهدید جانی قرار بگیرند.

با تشکر

پیشنهاد من اینه که بذارین ایرانی اش کنیم :thinking: :arrow_down:

درخواست ما از کلیه افراد جامعه این است که چنانچه متوجه وقوع جرم شوند یا جان کسی در معرض تهدید قرار گیرد، بلافلصله با شماره های اضطراری تماس بگیرند.

ممکنه با اون چیزی که در متن انگلیسی اومده قدری متفاوت باشه، اما دقیقا همون مفهوم رو می رسونه و برای خواننده ایرانی هم به راحتی قابل فهمه، چون به متن های معمول اداری در ایران نزدیکه

2 پسندیده

متشکرم، خیلی خوب.

1 پسندیده

خواهش
موفق باشی :four_leaf_clover: