ترجمه درست این جمله چیه؟ (چون متنوع ترجمه شده)
You must be mistaken
با تشکر
ترجمه درست این جمله چیه؟ (چون متنوع ترجمه شده)
You must be mistaken
با تشکر
جمله قبل و بعدش هم بزارید
سلام
متشکرم. بحث حقوقی است
پس لطفا قسمت های برجسته را هم ترجمه نمایید.
در دادگاه
Judge: Oh, you are accused of throwing a brick through a store window.
Man: Oh, no, no, it wasn’t me. You must be mistaken.
Judge: I’ll be the judge of that. How do you plead? Guilty or not guilty?
Man: I plead not guilty.
مرد : نه من اون کار نکردم ،شما در اشتباهید .
قاضی : من قضاوتش میکنم ،ادعات چیه ،گناه کاری یا بی گناه
مرد: بی گناه هستم
متشکرم، خیلی خوب.
You must be mistaken
شما حتما در اشتباهید
شما قطعا در اشتباهید
شاید در فارسی بهتر باشه بگیم
حتما یه اشتباهی شده
.
بجز این مورد کوچک، باقی اش رو خیلی خوب گفتین
ممنونم فقط خواستم خیلی ساده و روون باشه
متشکرم، خیلی خوب.
متشکرم.
خواهش
موفق شدین، ترجمه خوب و روانی بود واقعا
خواهش