ترجمه just around the corner چیست؟

ابزار فروشی
ابزار و وسایل روی قفسه ها چیده شده اند.

مشتری می پرسه:

Man: Where are the power tools?
Seller: On the next row of shelves just around the corner.
Man: Just around the corner. Oh…

آیا ترجمه زیر درست است:

فروشنده: روی ردیف بعدی قفسه ها درست نزدیک گوشه.

با تشکر

1 پسندیده

خب نه درسترش ترجمه:درست همین بغل بهتره

1 پسندیده

سلام
متشکرم، خیلی خوب


به نظرم ترجمه های زیر برای محیط بیرون مناسب باشند.

مثلا یک نفر می پرسه: داروخونه کجاست؟

-همین نزدیکی
-همین نزدیکی ها
-همین حوالی
-درست سر نبش

اما در مورد این مکالمه:

علاوه بر “همین بغل” شـــــاید “همین گوشه” هم مناسب باشه.

سلام دوست عزیز
اینجا چون داره آدرس می‌ده و به نظر میاد یه مقدار باهاشون اون قسمت فاصله داره بهتره بگیم: درست همون بغل یا درست همون گوشه.

1 پسندیده

سلام
متشکرم، خیلی خوب و حرفه ای.

1 پسندیده