ابزار فروشی
ابزار و وسایل روی قفسه ها چیده شده اند.
مشتری می پرسه:
Man: Where are the power tools?
Seller: On the next row of shelves just around the corner.
Man: Just around the corner. Oh…
آیا ترجمه زیر درست است:
فروشنده: روی ردیف بعدی قفسه ها درست نزدیک گوشه.
با تشکر
1 پسندیده
خب نه درسترش ترجمه:درست همین بغل بهتره
1 پسندیده
سلام
متشکرم، خیلی خوب
به نظرم ترجمه های زیر برای محیط بیرون مناسب باشند.
مثلا یک نفر می پرسه: داروخونه کجاست؟
-همین نزدیکی
-همین نزدیکی ها
-همین حوالی
-درست سر نبش
اما در مورد این مکالمه:
علاوه بر “همین بغل” شـــــاید “همین گوشه” هم مناسب باشه.
سلام دوست عزیز
اینجا چون داره آدرس میده و به نظر میاد یه مقدار باهاشون اون قسمت فاصله داره بهتره بگیم: درست همون بغل یا درست همون گوشه.
1 پسندیده
سلام
متشکرم، خیلی خوب و حرفه ای.
1 پسندیده