A: Are you a handy person, Mark?
B: Not actually. You know, I’m really useless with my hands. I can’t fix up things.
A: So, what do you do when something breaks down?
لطفا بخش برجسته رو ترجمه نمایید.
با تشکر
A: Are you a handy person, Mark?
B: Not actually. You know, I’m really useless with my hands. I can’t fix up things.
A: So, what do you do when something breaks down?
لطفا بخش برجسته رو ترجمه نمایید.
با تشکر
اگر بخواید خیلی خودمونی و با اصطلاحات فارسی ترجمه کنید میتونید بگید:
اصلا دست به آچارم خوب نیست.
سلام
متشکرم، خیلی خوب.
ترجمه دیگر:
راستش کاری از دستام بر نمیاد.
اینم میشه ولی اینجا بیشتر به بی دست و پایی و ناتوانی طرف اشاره داره
متشکرم، خیلی خوب.