در اداره هواشناسی
هواشناس درباره ماموریت یا وظیفه امروز می گوید:
Weatherman: For today I’m responsible for issuing severe
thunderstorm watches and warnings and trying to determine if
thunderstorms will happen in Ontario.
آیا ترجمه زیر درست است:
برای امروز مسئول انتشار مشاهدات و هشدارهای توفان تندری شدید
هستم و سعی می کنم تعیین کنم آیا در اونتاریو توفان های تندری رخ
خواهد داد.
با تشکر
درود بر شما
ترجمهتون خوبه ولی اینجا watch هم به معنی هشدار هستش، میتونید اینجوری هم ترجمه کنید:
من مسئول اعلام اخطارها و هشدارهای طوفان شدید هستم.
1 پسندیده
سلام دوست عزیز
یه مقدار ترتیب ترجمه تون مشکل داره و اصطلاح توفان تندری خیلی مرسوم نیست بهتره طوفان شدید یا طوفان به همراه رعد و برق استفاده بشه.
امروز(For Today)، من مسئول پخش توضیحات درباره طوفان شدید به همراه رعد و برق هستم،( I’m responsible for issuing severe thunderstorm) نحوه مشاهده و اعلام خطر(watches and warnings) و سعی میکنم توضیح بدم اگر طوفان شدیدی در اونتاریو رخ بدهد.
ترجمه کامل : امروز، من مسئول پخش توضیحات درباره طوفان های شدید به همراه رعد و برق هستم، نحوه مشاهده و اعلام خطر آنها و سعی میکنم شرح بدم اگر طوفان شدیدی در اونتاریو رخ بدهد.
1 پسندیده
سلام
متشکرم، خیلی خوب و حرفه ای.