ترجمه I'm not going to put them on چیست؟

در اداره پست

مرد انتظار داشت متصدی پست تمبرها رو روی بسته بچسباند،

ولــــی متصدی پست از این کار امتناع کرد.


Post Master: Ah, you, you’ll have to stick them on yourself.

Man: Really?

Post Master: Well, I’m not going to put them on. So, you’ll

have to put them on and lick them first so that they’ll stick.


آیا ترجمه زیر درسته:


-آه، شما باید خودتان آنها را بچسبانید.

-واقعا؟

-خب، من که نمی خواهم آنها را بچسبانم. بنابراین، شما باید آنها

را بچسبانید و اول آنها را لیس بزنید تا بچسبند.


با تشکر

سلام دوست عزیز
ترجمه‌تون تا حدودی درسته.
برای ترجمه‌ی I’m not going to put them on می‌تونید بگید: من که قرار نیست بچسبونمشون.
و اینکه درسته lick به معنی لیس زدن هستش ولی می‌تونید بگید برای اینکه بچسبند اول خیسشون کنید.

1 پسندیده

سلام
متشکرم، خیلی خوب و حرفه ای.

1 پسندیده