لغت Grin آيا بار معنايي منفي دارد؟

**پوزخند زدن معمولا براي مسخره كردن يا انكار چيزي هست و نيت كسي كه پوزخند مي زند دست انداختن و مسخره كردن ديگران است ولي. Grin به معناي به پهناي صورت لبخند زدن كه معمولا براي مهربان و دوستانه به نظر رسيدن دارد و بار معنايي منفي ندارد **


این تاپیک مربوط به درس «درس داستان کوتاه» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «انگلیسی قدرت»، بخش «تسلط بر عواطف ۱»

5 پسندیده

باتشکر

1 پسندیده

یه جمله جالبی هم ما ترجمه کردیم باید بسوزی وبسازی you have to grin and bear it که بسوزی ترجمه مناسبی نیست

1 پسندیده

معادل این استیکره: :grin:
قبلنا یه استکیر بامزه‌ای بود به اسم big grin که هیچ‌کدوم از این استیکرا در قیاس با اون حق‌مطلبو ادا نمی‌کنن

1 پسندیده

ما تو زبون محلی میگیم چیلش تا بنا گوش وازه

3 پسندیده

کدوم گویش؟:smiley:

جهرم

1 پسندیده

استان فارس:+1:
پس احتمالا باید شباهت به لهجۀ شیرازی داشته باشه
کم‌سوادی من رو در مورد شهر عزیزتون می‌بخشید

آره شباهت زیادی داره عزیز

1 پسندیده

خیلی خیلی نکته خوبی بود:rose::rose: