I’ve got a castle deep in the country
این تاپیک مربوط به فصل «بخش ششم» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. مجموعه «کتاب های ساده»، کتاب «تاریخ غم انگیز دکتر فاستوس»
I’ve got a castle deep in the country
این تاپیک مربوط به فصل «بخش ششم» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. مجموعه «کتاب های ساده»، کتاب «تاریخ غم انگیز دکتر فاستوس»
سلام
منظور از
the country حومه شهر، ده ، روستا، ییلاق، خارج از شهر
همون village خودمون!
ممنونم پس معنی deep تو این جمله چیه؟
سوال سخت…
بنظرم نقشش قیدِ
منظورش تو عمقِ، در اعماقِ، تو دلِ دهکده.
شما هنرت گذر از سختیه
شاید صفت برای قلعه
میتونه منظورش قلعه یا کاخ وسیع باشه
ها بله… اول که خوندم برداشت شما رو کردم. اما اونطوری باید در جایگاه صفت میبود
I’ve got a deep castle, in the country
I’ve got a castle, deep in the country
اما اینجا به مکانی در دِه اشاره داره… شاید حکم قید مکان رو داره!
بازم مطمئن نیستم فقط برداشتم اینه شاید غلط باشه.
منم فقط از برداشتم گفتم و صد البته حرف آخر رو خانمها میزنن.