چرا برای اعتراف ودریافت خسارت از این عبارت استفاده نشده،؟
If you confess now, I will not receive any damages.
این تاپیک مربوط به «خط انداختن روی ماشین» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره « مکالمات کاربردی انگلیسی»، فصل «رانندگی»
چرا برای اعتراف ودریافت خسارت از این عبارت استفاده نشده،؟
If you confess now, I will not receive any damages.
این تاپیک مربوط به «خط انداختن روی ماشین» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره « مکالمات کاربردی انگلیسی»، فصل «رانندگی»
سلام دوست عزیز
عبارت press charges یه اصطلاح یا idiom هستش که به معنی شکایت کردن یا اقدام قانونی علیه کسی هستش.
در واقع معنی جمله اینه:
اگه قبول کنی (یا اعتراف کنی)، ازت شکایت نمیکنم.
تو لینک زیر میتونید معنی این عبارت رو ببینید.
و اینکه تو زبان انگلیسی هم مثل زبان فارسی ممکنه یه مفهوم رو به چند روش بشه بیان کرد.