خانم و آقا بعد از خوردن ماست بستنی، در مورد صورتحساب دچار اختلاف میشوند.
A: Anyway, don’t women like to pay half these days?
B: Sometimes.
A: Sometimes?
B: Talk about cheap. This is only frozen yogurt.
آیا ترجمه زیر درست است:
به هر حال، زن ها این روزها دوست ندارند نصف صورتحساب را بپردازند؟
بعضی وقت ها.
بعضی وقت ها؟
درباره خسیس صحبت کن. این فقط ماست بستنی است.
با تشکر
سلام دوست عزیز
یه اصطلاحی تو زبان انگلیسی هست که میگه talk is cheap معادل فارسیش میشه حرف باد هواست.
به نظر من این عبارت talk about cheap هم از این گرفته شده.
به نظر من معنی talk about cheap میشه: چرت نگو یا یه همچنین چیزی.
برای عبارت pay half هم میتونید بگید دونگ دادن یا دونگ خودشون رو دادن.
1 پسندیده
سلام
متشکرم، خیلی خوب و حرفه ای.
Talk About Lazy / Cheap / Hungry Etc
Meaning: used for emphasis to say that someone or something is cheap, lazy, etc
Talk about cheap, this is almost embarrassing. If you’re over 63, you get in free as a senior.
1 پسندیده
با توجه به دیکشنری شاید بشه اینطور ترجمه کرد: talk about cheap
عجب خسیسی هستی.
البته با توجه به لینکی که گذاشتین این ترجمه صحیحتر هستش.
1 پسندیده
سلام
متشکرم، خیلی خوب.
So it means “You are very cheap”. Am I right?
نیتیو:
Right. Or even stronger than that.
“Talk about X” is like saying that the absolute limit has almost been reached with regard to X.
Talk about cheap. ~ You can’t get much cheaper than that.
1 پسندیده