آقای اسمیت به خاطر شکستن پایش از نفر B شکایت کرده.
آیا ترجمه زیر درست است:
A: And what is this Mr. Smith going to do to you in court?
و این آقای اسـمیت می خواهد در دادگاه با تو چه کار کند؟
B: He is suing me for damages.
او برای خسارت از من شکایت کرده است.
A: Damages?
خسارت؟
B: Yes. He’s suing me for $10,000.
بله او برای گرفتن 10000 دلار از من شکایت کرده است.
با تشکر
سلام دوست عزیز
ترجمهتون صحیحه.
جملهی می خواهد در دادگاه با تو چه کار کند رو میتونید به صورت “آقای اسمیت چه بلایی میخواد تو دادگاه سرت بیاره” هم ترجمه کنید.
1 پسندیده
سلام
متشکرم، خیلی خوب و حرفه ای.
اما اینجا بحث sue است، به معنی شکایت کردن.
دیکشنری آریانپور: برای خسارت به دادگاه شکایت کردن to sue for damages
اووه عذرخواهی میکنم، من این کلمه رو use دیدم، بله ترجمهتون صحیحه.
1 پسندیده