چرا در عبارت walk around کلمه‌ی around ترجمه نمی‌شود؟

زمان 00:25

He likes to walk around in his bare feet.

اون دوست داره با پاهای برهنه قدم بزنه.

در چند جمله در این دوره دیدم که کلمه around ترجمه نشده بود در متن ، آیا دلیل خاصی دارد؟

این هم‌جمله آخر درس قبلی همین دوره :point_down:

People think that witches fly around on broomsticks.

مردم فکر می‌کنند جادوگرها روی جاروها پرواز می‌کنند.


این تاپیک مربوط به «واژگان» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «۴۰۰۰ کلمه‌ی ضروری»، «کتاب دوم»، درس «ماهیگیر»

1 پسندیده

سلام دوست عزیز
خود کلمه‌ی around به معنی اطراف هستش ولی زمانی که می‌گه walk around اینجا داره به حالت قدم زدن اشاره می‌کنه که منظورش قدم زدن بدون هدف خاصی هستش، و نیازی نیست تو ترجمه آورده بشه. fly around هم به همین شکل.
این لینک هم می‌تونه براتون مفید باشه.

2 پسندیده

نکته خیلی خوبی بود!!! ممنونم دوست عزیزم:rose::rose:

1 پسندیده