She took me to a photographer and had my picture taken there
اینکه قسمت دوم جمله (بعد از and) هم به she اشاره داره و هم my picture اومده، من رو گیج میکنه که سابجکت این جمله چیه دقیقا و چه معنایی داره؟ My picture had been taken there به ذهنیت من نزدیکتره. یا لااقل She’d taken my picture there.
جمله ی سببی هست میدی یه نفر یه کاری انجام میده . او منو برد پیش عکاس و داد عکسمو ببرن آنجا .یعنی بردن عکسو کسی دیگه انجام داده مثل من سرم رو کوتاه کردم دیروز I had my hair cut yesterday یعنی کننده کار ارایشگر هست که اسمش آورده نشده
سلام دوست عزیز
از ساختار have+ something + done زمانی استفاده میشه که خودتون کار رو انجام ندادین و یه شخص دیگهای کار رو براتون انجام داده. ولی معمولاً ما تو زبان فارسی میگیم، موهامو کوتاه کردم یا عکس انداختیم ولی تو زبان انکلیسی از این ساختار استفاده میشه.
مثال:
i had my hair cut
موهام رو کوتاه کردم.
i had my nails done
ناخنهام رو مانیکور کردم یا مرتب کردم.
i had my car repaired.
ماشینم رو تعمیر کردم.