درود بر شما .
چرا “Why hello there, Caillou” به سلام کایو ترجمه شده؟ و چرا warmer به "نزدیکتر "معنی شده؟
این تاپیک مربوط به «کایو دیگر نمی ترسد» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. مجموعه «کایلو»، فیلم «قسمت اول»
درود بر شما .
چرا “Why hello there, Caillou” به سلام کایو ترجمه شده؟ و چرا warmer به "نزدیکتر "معنی شده؟
این تاپیک مربوط به «کایو دیگر نمی ترسد» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. مجموعه «کایلو»، فیلم «قسمت اول»
We’re getting warmer.
در اینجا Getting Warmer به منظور نزدیک تر شدن از نظر صمیمیت هست
یکی از معانی warm: صمیمیت،نزدیک بودن(بین ادمها)
سلام دوست خوبم. Hello there عبارت رایجی هست که همهش بهمعنی سلام هست. و اینکه کلمهی why یه وقتهایی میتونه حرف ندا به معنی اوه یا oh باشه.
و getting warmer هم اصطلاحاً به معنی نزدیکتر شدن هست.