کاربرد to در جمله‌ی how could you do this to me چیه؟

سلام
چرا در این جمله بجای کلمه with از to استفاده شده است
how could you do this to me


این تاپیک مربوط به داستان «شاهزاده هملت» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «داستان‌های بچگانه»، فصل «بسته ی اول»

سلام. در واقع اینکه به جای with از کلمه ی to استفاده کرده تفاوت زیادی رو ایجاد نکرده هردوشون می تونستند قابل استفاده باشند. شما فقط باید به ترجمه ی فارسی این جمله با هر دو کلمه به صورت جداگانه دقت کنید تا خودتون درک کنید.
ترجمه ی جمله با with:
چطور تونستی این کار رو با من بکنی
ترجمه ی جمله با to:
چطور تونستی این کار رو به من بکنی
تفاوتشون در انگلیسی هم دقیقا همینه شما می تونید هر دو تا رو استفاده کنید

2 پسندیده

سلام
همانطور که دوستمون گفتن فرق چندانی بینشون نیست و از هر دو استفاده میشه
جز این که وقتی از to استفاده میشه، در واقع منظور اینه که رفتاری یا فعلی نسبت به چیز یا شخصی انجام میشه.

چطور تونستی این کارو نسبت به یا در حق من انجام بدی؟ (to)
چطور تونستی این کارو با من بکنی؟ (with)

3 پسندیده