استند آپ کمدی کریس راک درس دومش رو ببینید حتی نصف ترجمه ش درست نیست
این تاپیک مربوط به درس «درس 02» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. پکیج «استند آپ کمدی»، «کریس راک»، بخش «ساز تامورینین»
استند آپ کمدی کریس راک درس دومش رو ببینید حتی نصف ترجمه ش درست نیست
این تاپیک مربوط به درس «درس 02» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. پکیج «استند آپ کمدی»، «کریس راک»، بخش «ساز تامورینین»
سلام دوست عزیز
لطفاً قسمتهایی که فکر میکنید اشکال داره رو قرار بدین که بررسی بشن.
البته من الان یه قسمتی از درس رو چک کردم. مثلا جملهی kept her off the pole معنی دقیقش یه مقدار ممیزی میشه.
منظورش به رقص میله است، و کسی که از این کار امرار معاش میکنه و خوب اون کمدین هم داره میگه دارم سعی میکنم دخترم رو از این قضیه دور نگه دارم.
در کل ترجمهی استندآپها یه مقدار مشکله ولی خوب ملاحظاتی رو هم باید در نظر گرفت.
تو لینک زیر هم میتونید معنی این عبارت رو ببینید.
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=keep%20her%20off%20the%20pole