سلام به همگی
اگه برای حل تمرین انگلیسی بخوام به یه نفری بگم که
حواست به افعال بی قاعده باشه
چی بگم
Be careful about irregular verbs
درسته؟
اینجوری که گفتین درسته
مهم رسوندن منظوره، نه اینکه فرقی نکنه چجوری و با چه لحنی بگی، نه
ولی به مرور این ساختاربندی بهتر میشه و با نوع گفتاری خودت مچ میشه
مثلا من شاید اینجوری بگم
Using irregular verbs requires lots of attention
سلام دوست عزیز
بله، جمله “Be careful about irregular verbs” ترجمه صحیح جمله “حواست به افعال بی قاعده باشه” است. این جمله به طور مستقیم و واضح به مخاطب میگوید که باید در هنگام حل تمرین انگلیسی، به افعال بی قاعده توجه داشته باشد.
البته، میتوان این جمله را به صورتهای دیگری نیز ترجمه کرد. به عنوان مثال، میتوان گفت:
Be mindful of irregular verbs.
Pay attention to irregular verbs.
Don’t forget about irregular verbs.
این جملات نیز معنای مشابهی با جمله “Be careful about irregular verbs” دارند و میتوانند برای رساندن پیام مورد نظر مورد استفاده قرار گیرند.
در نهایت، انتخاب جمله مناسب به سلیقه و سبک زبانی شما بستگی دارد.