آیا ساختار جمله‌ی I started with has wanted to be اشتباه است؟

در جمله‌ی
I started with has wanted to be
این جمله اصلا معنی نداره.
چطوریه که مترجم محترم اینطوری ترجمه کرده " خواسته که باشه "
آیا این یک اصطلاحه؟


این تاپیک مربوط به درس «درس دیدگاه» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «انگلیسی قدرت»، بخش «تندرستی در ۱۰۰ سالگی»

1 پسندیده

سلام خدمت شما
به نظرم درسته، البته یه کاما ممکنه مشکل حل کنه؛

I started with, has wanted to be ( joe has wanted to be )

داره میگه من با این عبارت شروع کردم ( I started with )
و بعد ادامه میده has wanted to be که به صورت ، خواسته که باشه ترجمه کرده.

2 پسندیده