چرا در جمله‌ی You’d better try them on first از on به جای at استفاده شده؟

You’d better try them on first

سلام. در این جمله چرا از on استفاده شده؟
آیا اگه on رو حذف کنیم جمله صحیحه و همین معنی رو میرسونه؟
یا میشه به جای این از at first استفاده کرد؟

On first? / first? / At first?


این تاپیک مربوط به درس «آن تیشرت را دوست دارم» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «مکالمه زبان انگلیسی آسان»، فصل «خرید»

1 پسندیده

سلام خدمت شما
حرف on مربوط به first نیست. مربوط به try هست.

Try on= چیزی را امتحان کردن

You’d better try them on first.

معنی جمله؛ بهترِ اول آنها را امتحان کنی.

2 پسندیده

خیلی ممنونم:pray::rose::pray:

1 پسندیده

خواهش میکنم
:pray:

1 پسندیده