آیا به جای turn off برای خاموش کردن لامپ از went off هم می شود استفاده کرد ؟

سلام و درود به شما برای فعل تبدیل کردن چرا ازturn استفاده شده وچرا از change استفاده نشده است


این تاپیک مربوط به «ماه و خورشید چگونه ساخته شدند» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «۴۰۰۰ کلمه‌ی ضروری»، «کتاب اول»، درس «ماه و خورشید چگونه ساخته شدند»

سلام دوست عزیز
معمولاً از “went off” به جای “turn off” برای خاموش کردن لامپ نمی‌شود استفاده کرد، چون معانیشون با همدیگه متفاوت می‌باشد.

“Went off” به معنای “خاموش شدن” یا “توقف شدن” یا “برق رفتن” است. این عبارت می تواند برای توصیف خاموش شدن یک لامپ به طور خودکار یا غیرمنتظره استفاده شود.

به عنوان مثال، می توان گفت:

  • The light went off when I turned on the vacuum cleaner. (لامپ زمانی که جاروبرقی را روشن کردم خاموش شد.)
  • The power went out, and all the lights went off. (برق قطع شد و تمام چراغ ها خاموش شدند.)

با این حال، “turn off” معمولاً عبارت دقیق تری برای خاموش کردن لامپ است. این عبارت به معنای خاموش کردن یک وسیله یا دستگاه به طور عمدی است.

به عنوان مثال، می توان گفت:

  • I turned off the light before I went to bed. (قبل از خواب لامپ را خاموش کردم.)
  • Can you turn off the TV? I’m trying to sleep. (میشه تلویزیون رو خاموش کنی؟ دارم می خوابم.)

متشکرم از شما

1 پسندیده