سلام
این عبارت در اصل کوتاه شده Translate from English into (to) Persian است.
کدام حرف اضافه در این عبارت درست است؟
اگـــــــــر هر دو درست است، کدام ارجح است؟
1- English into Persian
OR
2- English to Persian
با تشکر
سلام
این عبارت در اصل کوتاه شده Translate from English into (to) Persian است.
کدام حرف اضافه در این عبارت درست است؟
اگـــــــــر هر دو درست است، کدام ارجح است؟
1- English into Persian
OR
2- English to Persian
با تشکر
سلام دوست عزیز
تو این جملهها، هر دو حرف اضافه “into” و “to” درست هستن. “Into” معمولاً برای نشون دادن حرکت یا تغییر استفاده میشه، در حالی که “to” معمولاً برای نشون دادن مقصد یا هدف استفاده میشه. در این مورد، ترجمه از یک زبان به زبان دیگر یک فرآیند تغییره، بنابراین هر دو حرف اضافه قابل قبول هستن.
با این حال، “to” ارجحتره چون کوتاه تر و مختصرتر است. همچنین، “to” معمولاً برای ترجمه از زبانی به زبان دیگر استفاده میشه. بنابراین، اگر می خواهید عبارتی مختصر و دقیق داشته باشید، “English to Persian” ارجحه.
سلام
متشکرم.
مثل همیشه خیلی خوب و حرفه ای.