این تاپیک مربوط به درس «یک ماشین جدید» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «مکالمه زبان انگلیسی آسان»، فصل «حملونقل»
سلام دوست عزیز
ضمن خوشامدگویی، البته ترجمهی دقیقتر این جمله اینه: کجا داریم میریم؟ ولی “کجا میخواهیم بریم” هم ترجمهی اشتباهی نیست.
گفتن آهنگ صدای میخوام to be going to یا would like هست ولی اینجا نباید میخوام رو میگفت چون ذهن ما آهنگ جمله رو که بلده هیچ وقت اشتباه نمیکنه وقتی که آهنگ میخوام هست باید تو انگلیسی هم میخوام رو بسازه …این جمله دو تا معنی بیشتر نمیده …ما کجا میریم؟ …یا ما کجا داریم میریم ؟… و گفتن میخوام باعث میشه بقیه جمله های اپلیکیشن رو بهش شک کنیم باید ترجمه ها درست و عامیانه باشه …
این ترجمه درست و عامیانه است.
و البته این رو هم بگم که ترجمهها فقط برای درک بهتر جملات هستن، و قرار نیست کلمه به کلمه معنی بشن، این نوع ترجمه خیلی جاها جواب نمیده، و اینکه تکیه کردن صرف رو ترجمه هم تکنیک صحیحی نیست.