Do you have it in another design?
طرح دیگهاش رو دارین؟
چرا از حرف اضافه in استفاده شده است؟
این تاپیک مربوط به «بخش دوم» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «تاکتیک هایی برای شنیدن»، «تاکتیک های پایه برای شنیدن»، فصل «درس نوزدهم»
Do you have it in another design?
طرح دیگهاش رو دارین؟
چرا از حرف اضافه in استفاده شده است؟
این تاپیک مربوط به «بخش دوم» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «تاکتیک هایی برای شنیدن»، «تاکتیک های پایه برای شنیدن»، فصل «درس نوزدهم»
سلام دوست عزیز
در جملهی “Do you have it in another design?”، حرف اضافهی “in” به معنی “در” یا “تو” هستش و برای نشان دادن رابطه بین دو چیز استفاده شده. تو این جمله، “it” به شیء مورد نظر اشاره داره و “another design” به نوع دیگهای از طراحی اون شیء اشاره داره. بنابراین، جمله “Do you have it in another design?” به معنای “آیا اون رو تو طرح دیگهای دارید؟” هستش.
ترجمهی صحیح این جمله به فارسی “طرح دیگهاش رو دارین؟” هستش.
تو این ترجمه، “طرح دیگهاش” به معنای “طرح دیگری از اون” هستش.
بی نهایت سپاسگزارم دوست عزیزم