دوستان عزیز سلام در مورد فیلم انجمن شاعران به سوال های زیر توجه میکنین لطفا
در مورد معنی این جمله: میخوام بدونم مثل زبان فارسی حکم تیکه انداختن داره! یا واقعا منظورش اینه که طرف با مزه ست؟ تشکر.
دوستان عزیز سلام در مورد فیلم انجمن شاعران به سوال های زیر توجه میکنین لطفا
در مورد معنی این جمله: میخوام بدونم مثل زبان فارسی حکم تیکه انداختن داره! یا واقعا منظورش اینه که طرف با مزه ست؟ تشکر.
سلام دوست عزیز
عبارت “you’re real funny” به معنای “تو خیلی بامزهای” هستش. این عبارت برای بیان این موضوع استفاده میشود که گوینده از شوخیها یا رفتارهای فرد مقابل لذت برده و اون ها رو خندهدار میدونه.
البته اینکه تیکه است یا نه به نظرم به لحن گفتن این جمله بستگی داره.
و این عبارت معمولاً تو موقعیتهای غیررسمی استفاده میشه. تو موقعیتهای رسمی، میتونید از عبارت “you’re very humorous” استفاده کنید.