جملهی you’ve had over a month to get this finalized ترجمه شده است که شما یک ماه بیشتر وقت داشتید تا این را تمام کنید. اگر جمله این بود
you had over a month to get this finalize چی ترجمه می شد؟ به نظرم ترجمه اول اشتباه است؟
این تاپیک مربوط به «مکالمه» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «English Pod»، «سطح ساده»، «23- I Need More Time»
سلام دوست عزیز
گاهی اوقات تو ترجمه، ممکنه دو تا زمان به یک صورت ترجمه بشن.
ترجمهی جملات you’ve had over a month to get this finalized و you had over a month to get this finalize به یک شکل هستش.
حتی گاهی اوقات ممکنه زمانهای ساده به صورت استمراری ترجمه بشن و علتش روانتر شدن ترجمه هستش.
جملهی you’ve had over a month to get this finalized یعنی شما تا به الان بیشتر از یکماه وقت داشتید که این رو تموم کنید.
ولی جملهی you had over a month to get this finalize یعنی شما در گذشته بیشتر از یکماه فرصت داشتید. داره دربارهی یه اتفاقی که تموم شده صحبت میکنه.