کدوم یک از عبارت corner of here و corner from here درسته و چرا ؟

کدوم یک از عبارت corner of here و corner from here درسته و چرا ؟

سلام دوست عزیز
هر دو عبارت “corner of here” و “corner from here” می‌تونن درست باشن، اما معانی متفاوتی دارن:

Corner of here:

  • به معنی “گوشه‌ای از اینجا” هستش.
  • اشاره به مکانی در نزدیکی شما داره.
  • معمولاً برای اشاره به مکانی خاص تو یه فضای محدود استفاده می‌شه.

مثال:

  • The keys are on the corner of here, by the window.
    (کلیدها در گوشه‌ای از اینجا، کنار پنجره هستن.)

Corner from here:

  • به معنی “گوشه‌ای دورتر از اینجا” هستش.
  • اشاره به مکانی تو فاصله‌ای دورتر از شما داره.
  • معمولاً برای اشاره به مکانی خاص تو یه فضای بزرگ استفاده می‌شه.

مثال:

  • The library is two corners from here, on the next block.
    (کتابخانه دو گوشه دورتر از اینجا، تو بلوک بعدی است.)