علت منفی نبودن ترجمه‌ی جمله‌ی didn’t get home until after 2 a.m چیست؟

سلام وقت بخیر
چرا این جمله خبری منفی ولی ترجمه آن منفی نیست

didn’t get home until after 2 a.m


این تاپیک مربوط به «بخش سوم» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «تاکتیک هایی برای شنیدن»، «تاکتیک های توسعه ای برای شنیدن»، فصل «درس اول»

سلام دوست عزیز
ضمن خوشامدگویی، تو خیلی از مواقع برای روان‌تر شدن ترجمه، ممکنه یه مقدار ساختار ترجمه با اصل جمله و یا ترجمه‌ی تک‌ تک کلمات فرق کنه، به این نوع ترجمه، ترجمه‌ی مفهومی گفته میشه.
اینجا هم اومده به جای اینکه بگه “تا قبل از ۲ نصف شب نرسیدم خونه” یا “به خونه نرسیدم تا بعد از 2 صبح.”، گفته “بعد از دو نصف شب رسیدم خونه”، که این ترجمه خیلی روان‌تر هستش.