Turn on the light
آیا turn و turn on فرق زیادی دارند؟
این تاپیک مربوط به درس «عینک جدید» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «مکالمه زبان انگلیسی آسان»، فصل «دوران تحصیل در مدرسه»
سلام دوست عزیز
ضمن خوشامدگویی، تو زبان انگلیسی، turn و turn on دو فعل مجزا با معانی و کاربردهای مختلف هستن:
Turn:
- به معنای چرخیدن، دور زدن، یا تغییر جهت هستش.
- می تونه به حرکت فیزیکی یه جسم یا تغییر تو یه موقعیت یا وضعیت اشاره داشته باشه.
- مثال:
- The car turned left at the intersection.
(ماشین در تقاطع به چپ پیچید.)
- She turned the page in the book.
(او صفحه کتاب را برگرداند.)
- The company is turning a profit for the first time in years.
(شرکت برای اولین بار در سال های اخیر سودآور شده است.)
Turn on:
- به معنای روشن کردن، فعال کردن، یا راه اندازی هستش.
- معمولاً برای اشاره به روشن کردن دستگاه ها یا وسایل الکتریکی استفاده می شه.
- مثال:
- Please turn on the light.
(لطفاً چراغ را روشن کنید.)
- I turned on the TV to watch the news.
(تلویزیون را روشن کردم تا اخبار را ببینم.)
- The machine turns on automatically when you plug it in.
(هنگامی که آن را به برق وصل می کنید، ماشین به طور خودکار روشن می شود.)
لینکهای زیر هم میتونه براتون مفید باشه.