ترجمه‌ی جمله‌ی and when a cat plays with its prey one wonders if it really hands to live or lives to hunt چیست؟

ترجمه‌ی جمله‌ی and when a cat plays with its prey one wonders if it really hands to live or lives to hunt چیست؟


این تاپیک مربوط به «گربه سانان» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. مستند «شاهد عینی»، فصل «فصل 1»

and when a cat plays with its prey
وقتی یه گربه با شکارش بازی میکنه
Its pray
به معنای شکارش. نکته ی ترجمه ای خاص دیگه ای نداره این قسمت

one wonders if it really hands to live or lives to hunt

آدم از خودش میپرسه اینجا
one
معنی آدم انسان میده و معنی
wonder
نیز هم تعجب کردن میشه و هم از خود پرسیدن ک خب من اینو انتخاب کردم.
if
به معنای ک!
و حالا قسمت چالشی ی جمله! ک من برداشتم ازش اینه برا زنده موندن شکار(چون دست وسیله ی شکارش هست یا به اصطلاح با دست انداختن شکار میکنه) میکنه یا برای شکار کردن زندگی میکنه (چون از شکارش لذت میبره به نظرم این ترجمه ی مناسبیه) اما اگ بخواییم خود
hands
رو معنی کنیم شاید زیاد ترجمه ی درخوری نشه.

:large_blue_circle:وقتی یه گربه با شکارش بازی میکنه آدم از خودش میپرسه که به راستی اون برای زنده موندن شکار میکنه با برای شکار کردن زندگی میکنه.

2 پسندیده

ممنونم از اینکه اینهمه نوشتی اما با خودت نگفتی یبار همون قسمت از فیلم رو ببینم گوینده چی میگه ؟؟

اشتراک نداشتم. مشکلی هست؟

سلام دوست عزیز
ترجمه‌ی این جمله به صورت «وقتی گربه‌ای با طعمه بازی می‌کنه، این سوال پیش می‌آد که آیا واقعا شکار می‌کنه تا زندگی کنه، یا زندگی می‌کنه تا شکار کنه؟» هستش و ترجمه‌ی دوستمون مشکلی نداره.
در واقع اینجا hands اشتباه تایپیه و باید بشه hunts.
به همکاران اطلاع میدم که تصحیح بشه.

2 پسندیده

نه کامل بود :100: ممنونم از محبتت

1 پسندیده

ممنونم ،شما لطف دارین ولی همکاراتون اصلا بررسی نمیکنن میشه یه پیگیری کنین ،این مجموعه رو اصلاح بشه انگار عجله داشتن سرسری نوشتن و پر شده از کلمات بی ربط

مسئله اینجاست که به خاطر مشکل بارگذاری که باهاش مواجه شدیم، ادیت‌ها هم به مشکل خوردن، ولی بنده به همکاران اطلاع می‌دم که این مجموعه هم اصلاح بشه. فقط لطف کنید تو هر قسمتی که مشکل می‌بینید گزارش بدید.

1 پسندیده

ممنونم

1 پسندیده