گرامر wish چیست؟
و کاربرد wish در جملات زیر چیست؟
چرا بعد از فعل wish فعل به صورت گذشته به کار نرفته؟
I wish to speak to you
I don’t wish to do it
معنی جملهی زیر چیست؟
I wish you to do it
اگه میشه wish بیشتر برام توضبح بدید
گرامر wish چیست؟
و کاربرد wish در جملات زیر چیست؟
چرا بعد از فعل wish فعل به صورت گذشته به کار نرفته؟
I wish to speak to you
I don’t wish to do it
معنی جملهی زیر چیست؟
I wish you to do it
اگه میشه wish بیشتر برام توضبح بدید
سلام دوست عزیز
هر زمانی بعد از فعل wish از ساختار to + infinitive استفاده شد، کلمهی wish به معنی خواستن هستش. این ساختار به صورت رسمی استفاده میشه.
مثال:
I wish to speak to Mr. Johnson, please.
میخوام با آقای جانسون صحبت کنم.
همین طور قبل از ساختار to infinitive هم میشه از یه مفعول یا object استفاده کرد. در این حالت انجام دهندهی اون فعلی که بعد to میاد اون شخص هستش، و شما از اون شخص میخواهید که کاری رو انجام بده یا نده.
مثال:
I wish you to do it.
ازت میخوام تو انجامش بدی.
یا
I did not wish my family to know about Sara, so I told them nothing.
نمیخواستم خوانوادم چیزی دربارهی سارا بدونن، به همین خاطر حرفی بهشون نزدم.
و یه کاربردش هم برای اظهار پشیمانی یا تاسف درمورد یه موضوع یا بیان یه آرزو هستش. که بعد از ساختار wish فعل به صورت گذشته به کار میره.
مثال:
I wish I had his mobile phone number, we could tell him the good news.
ایکاش شمارهی تلفنش رو داشتم، میتونستیم خبر خوش رو بهش بدیم. (اینجا یعنی ما شمارهی تلفنش رو نداریم پس نمیتونیم خبر خوش رو بهش بدیم.)
اینها همه کاربردهای مختلف این فعل هستن که به صورت جداگونه باید یادگرفته بشن.
لینکهای زیر هم میتونه براتون مفید باشه.