وقت بخیر
تفاوت بیان این دو جمله در انگلیسی به چه صورت هست؟
میتونم در اونجا پیاده روی کنم؟
میتونم تا اونجا پیاده برم؟
ترجمهای که توی برنامهی زبانآموز دیدم و همچنین جملهای که گوگل ترنسلیت نشون داد، برای هردو، جملهی can i walk there گفته شد!
وقت بخیر
تفاوت بیان این دو جمله در انگلیسی به چه صورت هست؟
میتونم در اونجا پیاده روی کنم؟
میتونم تا اونجا پیاده برم؟
ترجمهای که توی برنامهی زبانآموز دیدم و همچنین جملهای که گوگل ترنسلیت نشون داد، برای هردو، جملهی can i walk there گفته شد!
سلام دوست عزیز
معادل انگلیسی این جملات به صورت زیر هستش:
Can I walk there?
Can I take a walk there؟
Is it possible to walk there?
Can I walk around there?
Can I walk all the way there?
Is it possible to walk all the way there?
Can I walk to get there?
Is it possible to walk the whole distance?
بسی ممنون بانو