بله پدر خانواده تصمیم گرفته که بعد از به دنیا اومدن پسر خانواده رو ترک کنه (یعنی از قبل قصد ترک کردن خونواده رو داشته اما صبر میکنه تا بچه به دنیا بیاد و بعد بره)
در مورد تفاوتشون هم خیلی حساس نباشید اونقدرا مهم نیست
سلام دوست عزیز
ضمن پاسخ دوستمون، درسته که به طور کلی، از will برای تصمیمات ناگهانی و پیشبینیهای آینده و از going to برای برنامهها و تصمیمات از پیش تعیینشده استفاده میشه، اما توی جملههای بالا، استفاده از will و going to ظرافتهای معنایی دیگهای داره:
1. جمله اول: Iqbal’s father is going to leave the family after he is born.
تو این جمله، going to نشون میده که تصمیم پدرِ اقبال برای ترک خانواده، قطعی و قاطع هستش.
بعد از اینکه اقبال به دنیا بیاد (after he is born) حکم قید زمانی داره و نشون میده که این تصمیم در آینده و بعد از یک رویداد خاص (تولد اقبال) اتفاق میافته.
اینجا going to صرفاً برای بیان آینده نیست، بلکه روی اراده و قصد پدر اقبال برای ترک خانواده بعد از تولدش، تأکید میکنه.
2. جمله دوم: Will Iqbal’s father take care of his family?
تو این جمله، will به همراه سوال ، احتمال و عدم قطعیت رو نشون میده.
سوالی که پرسیده شده، در واقع تردید داره که آیا پدر اقبال از اونها مراقبت میکنه یا نه .