Drop in
Drop into
Drop over
Drop up
Drop around
میشه لطفا بی زحمت اینارا هم معنی شونو بهم یگید
Drop in
Drop into
Drop over
Drop up
Drop around
میشه لطفا بی زحمت اینارا هم معنی شونو بهم یگید
سلام “Drop in" به معنای انجام یک بازدید غیر رسمی است، معمولاً بدون تماس قبلی برای هماهنگی. اغلب برای بازدیدهای کوتاه و خود به خود استفاده می شود.
و"Drop into” شبیه “Drop in” است، اما اغلب برای توصیف بازدید سریع از یک مکان به جای یک شخص استفاده می شود، به عنوان مثال،
I dropped into the store to pick up some milk
“من برای برداشتن مقداری شیر به فروشگاه رفتم.”
و «drop over » به معنای ملاقات با کسی در خانه او است، معمولاً بدون برنامه ریزی یا دعوت قبلی. -( “Drop up” واژه درستی نیست شاید اشتباه تایپی دارد)-
و “Drop around” شبیه “drop over” است، اما اغلب برای توصیف بازدید از مکانی استفاده می شود که نزدیک یا راحت است، به عنوان مثال،
Why don’t you drop around sometime?”
“چرا گاهی اوقات به آنجا سر نمیزنی؟” (این نشان می دهد که بازدید از مکان یا شخص آسان است.)
من هم چند تا drop رو اینجا drop میکنم شاید توضیحات تکمیلی و مثالها براتون کمککننده باشه. و البته، drop up معنی نداره.