ترجمه «یعنی دیگه باید ازت نا امید بشم؟» به انگلیسی چیست؟

سلام، توی موقعیتی قرار میگیریم که میخوایم در جواب به کسی بگیم: یعنی دیگه باید ازت ناامید بشم؟

یا میخوایم بگیم: از اپلای کردن شغل برای کامپانی شما دیگه باید ناامید باشم؟

این دو تا جمله رو به صورت صحیح چجور میتونیم بیان کنیم: لطفا formal و informal هر دو رو بگین تشکر

سلام دوست خوبم.
اگر بخواید به‌صورت رسمی بپرسی می‌تونید از جمله‌های زیر استفاده کنید:

Should I abandon hope of securing a position at your company?
Am I to assume that my job application is unsuccessful?

و اگر به‌صورت غیررسمی بخواید بگید می‌تونید به این صورت بگید:

Should I just give up on getting a job in this company?

1 پسندیده