ترجمه عبارت gonna have to چیست؟

سلام ،
ترجمه عبارت gonna have to چیست؟
در مورد این ساختار یه توضیحی میدین که دقیقا به درد چه موقعیتی میخوره؟

عبارت “gonna have to” یک شکل کوتاه شده و غیر رسمی از “going to have to” هستش که به معنای “باید”، “مجبورم”، یا “لازم است” هستش. این عبارت برای بیان یه ضرورت یا اجبار در آینده استفاده می‌شه.

کاربردها:

  • بیان یک تصمیم اجباری:
    • I’m gonna have to work late tonight.
      (امشب مجبورم دیرتر برم خونه.)
  • بیان یک پیش‌بینی بر اساس شرایط:
    • If it rains, we’re gonna have to cancel the picnic.
      (اگر بارون بیاد، مجبوریم پیک نیک رو لغو کنیم.)
    • I’m gonna have to save more money if I want to buy that car.
      (اگر بخوام اون ماشین رو بخرم، مجبورم بیشتر پس انداز کنم.)
  • بیان یک تاسف یا ناچاری:
    • I’m gonna have to tell him the bad news.
      (مجبورم خبر بد رو بهش بگم.)

Going to قصد
Have to باید یا اجبار

3 پسندیده