سلام، ترجمه میکنین لطفا:
Somebody woke and PC and all that is so important and so rigorously if not viciously enforced
سلام، ترجمه میکنین لطفا:
Somebody woke and PC and all that is so important and so rigorously if not viciously enforced
سلام دوست عزیز
معنی جمله مورد نظرتون به صورت زیر هستش:
“یک نفر (یا عدهای) بیدار شد و موضوع نزاکت سیاسی و تمام مسائل مربوط به اون، به قدری مهم شده که به طور بسیار سختگیرانه، اگر نگیم با خشونت، اعمال میشه.”
انگار یه عدهای تازه متوجه یه چیزایی شدن، مثلاً همین “پیسی” و این حرفا (منظور همون رعایت کردن حرف زدن که کسی ناراحت نشه و این جور چیزا). حالا این موضوع انقدر مهم شده که خیلی سفت و سخت دارن روش تاکید میکنن، شایدم یه کم زیادی سختگیرانه و تند دارن باهاش برخورد میکنن.
به عبارت دیگر، ممکنه گوینده معتقد باشه که حساسیتها نسبت به مسائل مربوط به نزاکت سیاسی بیش از حد شده و با جدیت و سختگیری زیادی اعمال میشه.
کلمهی “PC” مخفف “Political Correctness” (درستگویی سیاسی) هستش. این اصطلاح به تلاش برای اجتناب از زبان یا رفتاری اشاره داره که میتونه گروههای خاصی از مردم رو ناراحت یا مورد تبعیض قرار بده.