سلام، شاید نیاز به متن بیشتری باشه: ولی همین برداشت نرمالی که بشه ازش داشت رو الان بدونم تا بعدش ببینم چی میشه.. مرسی.
سلام دوست عزیز
عبارت “we have blown a lot of that up” میتونه با توجه به موقعیت معانی مختلفی داشته باشه.
- به معنای واقعی “منفجر کردن”:
ما مقدار زیادی از اون رو منفجر کردیم.
ما خیلی از اون چیزا رو ترکوندیم.
توضیح: اگر در مورد مواد منفجره، ساختمانهای قدیمی، یا چیزهایی از این قبیل صحبت شود، این معنی میتونه درست باشه.
- به معنای مجازی “از بین بردن فرصتها/برنامهها” (figurative):
ما خیلی از اون فرصتها/برنامهها رو خراب کردیم.
ما خیلی از اون کارا رو گند زدیم.
ما خیلی از اون نقشهها رو نقش بر آب کردیم.
1 پسندیده