کاربرد had

سلام تا اینجا که این متون رو خوندم بسیار زیاد قبل بعضی فعل ها کلمه ی had رودیدم اما متوجه نشدم چه تفاوتی در ترجمه ی فعل بوجود میاد! ممکنه توضیح بدید.

======================
این تاپیک مربوط به درس «داستان کوتاه انگلیسی هیولا در رخت‌آویز» در اپلیکیشن زبانشناس است (دوره «داستان های بچه گانه»، فصل «بسته ی سوم»)

2 پسندیده

عذر میخوام
من اصلن متوجه منظورتون نشدم[quote=“aminnateghi, post:1, topic:4485, full:true”]
بسیار زیاد قبل بعضی فعل ها کلمه ی had رودیدم

======================
این تاپیک مربوط به درس «داستان کوتاه انگلیسی هیولا در رخت‌آویز» در اپلیکیشن زبانشناس است (دوره «داستان های بچه گانه»، فصل «بسته ی سوم»)
[/quote]

1 پسندیده

سلام اگه منظورتون این جمله هاست:
who had an enormous head full of mouths and hair.
and they realised that both of them had been afraid of the same thing: the unknown.
To lose their fear all they had to do was get to know each other
It was the first time either of them had seen such creatures
instead of fearing them he had learned to get to know them and befriend them.

اگه قانون ای جی رو بدونید که میگه باید توی عبارات کلمات رو بفهمید و هر کلمه ممکنه چند تا معنی داشته باشه:
توی فارسی اینارو داریم:
من شیر خوردم.(شیر گاو)
من شیر رو بستم.(شیر اب)
من شیر رو شکار کردم.(شیر جنگل)
پس دیدید که نباید شیر رو با یک معنی یاد بگیرید و توی عبارات که ای جی میگه یعنی این که خیلی روش قوی ایه.

خب به ترتیب این معنی رو میدن:
1-داشتن و فکر کنم گذشته ی have هستش
2-بودند
3-باید…گذشته ی have to
4-میدیدن
5-یاد گرفت

موفق باشید

8 پسندیده

کاربرد کلمه had دیگه

2 پسندیده

خیلی ممنون از پاسختون:+1::+1::+1:

2 پسندیده