این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی کوئینین » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستانهای بچگانه » فصل: « بسته ی دوم »
سلام دوست عزیز به طور خلاصه میشه گفت: Disease, then, is something an organ has, illness is something a man has.”
برای توضیحات بیشتر لینک رو ببینین
من متوجه نشدم میشه فارسی بگید
میگه disease مربوط به اعضای بدنه یعنی چیزی که اعضای بدن داره
و illness چیزیه که یه ادم داره
یعنی منظورتون اینه که disease بیماری ارگان های بدنه و هر ارگانی رو میتونی شامل بشه و illness حالت و نشونه اون بیماریه؟
illness:بیشتر اوقات بیمار بودن معنی میده.
disease:بیماری(انواع بیماری ها)
گویا illnessزمانی استفاده میشه که بیمدریهای روحی مدنظره که با تغییر سبک زندگی و مسائل روان درمانی بایستی درمان انجام بشه اما diseaseمربوط به بیماریهای جسمیه
سلام حقیقتش درست متوجه نشدم، اگه از دوستان کسی میتونه واضح تر راهنمایی کنه، ممنونم
سلام
Desease:
مشکلی هست که معمولا توسط داروهای رایج معالجه میشود؛ مثلا یک نفر با کمبود انرژی و بیحوصلگی مواجه میشود و معلوم میشود که با کمبود چند تا ویتامین مواجه است و برای او قرص مولتی ویتامین تجویز میشود یا خوردن خوراکیهای خاصی به او تجویز میشود.
Illness:
مشکلی هست که با تغییر سبک زندگی حل میشود. مثلا یک نفر با کمبود انرژی و بیحوصلگی مواجه میشود و معلوم میشود که تحرک کافی ندارد و باید ورزش را به برنامه روزانه خود اضافه کند. یا اینکه فکرهای منفی دارد و باید با افراد مثبتاندیش رابطه برقرار کند.
ممنونم از راهنمایی تون
ممنون همنام عزیزم مرسی:+1: