چرا این جمله ساختار مجهول نداره

با توجه به معنی مجهول در جمله زیر نباید از is بعد از king استفاده شود
The new play will show a king poisoned like hamlets father


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی شاهزاده هملت » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان‌های بچگانه » فصل: « بسته ی اول »

سلام خوش اومدین.

اینجور ساختارهارو بهتره ببینین و باهاشون آشنا شین به مرور زمان و استفاده کنین تا جا بیفتن، چون توضیحات گرامریشون شاید زیاد و دست و پاگیر باشه یا اصلا ضروری نباشه دونستنش. اما به هرحال سعی میکنم دلیل گرامریش رو خلاصه بگم:

خیلی وقتا past participle ها میتونن به عنوان‌ صفت استفاده بشن. مثلا همین poisened به عنوان صفت یعنی “مسموم شده” ، و ما میتونستیم قبل از پادشاه(که اسم هست) بیاریمش:
Poisened king
اما اگر این نوع صفت ها بخشی از یک عبارت طولانی تر باشن، یعنی توضیح داشته باشن با خودشون، به همراه اون عبارت بعد از اسم میان:
The king poisened by…
چون بازم توضیح داریم در دنبالش. مثال بیشتر:
It was a house rented for the weeken
به جای
A rented house

یا
He was a man hated for his crimes
به جای
A hated man

4 پسندیده