Tow-hour one معنی و ساختار

در جمله
I don’t know…actually, after doing the two-hour one, I probably could have done three hours

بعد از
two hour
one
نوشته معنیش چی میشه؟
و اینکه چرا نوشته
two-hour
چرا ننوشته
two hour
؟

    1. فهرست موارد

این تاپیک مربوط به درس« گفتگو » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « برنامه‌ی VIP آقای ای جی هوگ » فصل: « شناور در فکری عمیق »

2 پسندیده

سلام وقتتون بخیر.
جواب دو سوال یه جورایی به هم نزدیک و مربوطه و هرکدوم هم تقریبا مبحث طولانی ایه. سعی میکنم خلاصه بگم
. این one که توی جملات میاد، خیلی وقتا برای جلوگیری از تکرار هست و به جای یک اسم میشینه. مثلا:
She decided to buy the blue car instead of the red one
اون تصمیم گرفت به جای ماشین آبی، قرمزه رو بخره (برای اینکه دوباره car رو تکرار نکنم، one میارم)
Are you looking for a cellphone to buy? I saw a nice one online
تو دنبال موبایل میگردی که بخری؟ من دیروز یه خوبشو دیدم.

دو ساعته، اینجا صفت هست. توی تاپیکهای دیگه هم در موردش حرف زدیم تا حالا. اگه شما بگین من دو ساعت کار کردم. میشه: I worked for two hours. اما اگه بگین این یک کارِ دو ساعته ست، دیگه دو ساعته میشه صفت برای کار، برای همین جمع بسته نمیشه، و بینش هم خط تیره میاد:
a two-hour job/task
اینجا داره در مورد جلسات یا زمانهایی حرف میزنه که مردم میرن توی اون tank ها وتمرکز میکنن گویا. حالا اگه همون جلسه رو در نظر بگیریم، اینجا منظورش یه «جلسه ی دو ساعته» ست، و دو ساعته، اینجا صفت هست.

I don’t know…actually, after doing the two-hour one, I probably could have done three hours

نمیدونم، بعد از یه دو ساعته ش ( یه جلسه ی دو ساعته)، احتمالا میتونستم سه ساعت انجام بدم

7 پسندیده

خیلی ممنون بابت توضیح کاملتون🌹

2 پسندیده