گرامر داستان مکبث

با سلام
چند سؤال در مورد گرامر این داستان دارم:

۱. تفاوت tell و say چیست؟
۲. در جمله if he is the king, I will be the queen بهتر نبود به جای قسمت اول نوشته می‌شد if he will be the king؟
۳. آیا در جمله he sleeps at Macbeth’s castle میتونستیم به جای at از in استفاده کنیم؟
۴. آیا نباید به جای جمله when Duncan is asleep نوشته می‌شد when Duncan was sleeped؟
۵. در جمله he is worried that his friend Banquo knows he killed Duncan نباید به جای he killed نوشته می‌شد he was killed؟


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی فرمانده مکبث » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان‌های بچگانه » فصل: « بسته ی اول »

3 پسندیده

1: tell به معنی گفتن چیزی هست. Say اما معنی حرف زدن داره. مثال:

I told you about our date.
معنی: من درباره‌ی قرارمون بهت گفتم.
پ.ن: told شکل گذشته‌ی tell هست.

He said: your smile is beautiful.
معنی: اون گفت: لبخندت قشنگه.
پ.ن: said شکل گذشته‌ی say هست.

2: چرا امکانش بود که جمله‌ی شما نوشته بشه ولی این چیزی که نوشته شده معنی متفاوت با مفهومی مشابه داره: اگر اون پادشاه باشه، منم ملکه میشم. من ترجمه رو نخوندم ولی امکانش هم هست که این جمله در ترجمه برا ساده تر شدن “اگر اون پادشاه بشه، منم ملکه میشم” ترجمه شده باشه.

3: خیر امکانش نبود؛ کلمات at, in, on هرکدوم در جای خاص خودشون استفاده میشن که شما میتونید برای کسب اطلاعات بیشتر ازشون لینک زیر رو مطالعه کنین.

4: اول اینکه sleeped غلطه. فعل sleep جز افعال بی قاعده‌ست و شکل گذشته‌ش‌ slept هست.
دوم اینکه جمله‌ی شما معنی متفاوتی داره از جمله‌ی اصلی. slept فعله ولی asleep صفته، به معنی “در خواب رفته یا خوابیده”. معنی جمله‌ی اصلی هم میشه: وختی دانکن در خواب رفته بود…
ولی جمله‌ی شما میشه: وختی دانکن خوابید…

5: خیر نمی‌شد. چون شکل جمله‌ی اصلی گذشته‌ی ساده هست. وختی شما was رو اضافه کنید معناش از “اون کشت” به “اون کشته شد” تغییر میکنه.

4 پسندیده

از پاسخگویی جامع شما سپاسگزارم.

1 پسندیده

ببخشید لینکی که گذاشتین برای من باز نمیشه چرا؟

1 پسندیده

لینکا برا یکی دیگه از دوستانه
میتونید خیلی ساده تو گوگل سرچ کنید: تفاوت at,in,on

2 پسندیده

خواهش میکنم دوست عزیز ^^ :blue_heart:

1 پسندیده