زمان جمله he will have reached his limit

سلام و وقت بخیر
زمان جمله he will have reached his limit چیه و چطور ترجمه میشه؟
تفاوتش با این جمله چیه؟he will reach his limit


این تاپیک مربوط به درس« زمان آینده » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان های واقعی » فصل: « چاق، بیمار و تقریبا مرده »

3 پسندیده

جمله ای اولتون مجهوله و دومی معلوم

2 پسندیده

جمله مجهول مگر فعل to be و قسمت سوم فعل نبود؟ اینجا بعد از will فرمول حال کامل رو آورده.

2 پسندیده

سلام وقت بخیر
زمان جمله future perfect هست. آینده ی کامل برای وقتی استفاده میشه که انجام شدن کامل یا تموم شدن عملی در آینده رو بخوایم نشون بدیم.
در موردش مطالعه کنید تفاوتش رو با آینده ی ساده گه جمله ای هست که خودتون نوشتید بیشتر متوجه میشید. توی فارسی خیلی‌نداریم.
ساختارش هم مثل اینجا،will به علاوه ی past participle هست.

6 پسندیده

میشه تفاوت معناییشون رو بگید چون من فکر کردم جمله مجهوله و طبق گفته شما اشتباه کردم

2 پسندیده

بله خواهش می‌کنم. تفاوت معنایی هیچی، اصلا مشخصه که جمله فاعل داره. کننده ی کار، همون he هست. پس مجهول نیست، که مجهول یا فاعل نداره یا فاعل اخرش‌میاد.
معنی این جمله توی فارسی خیلی فرقی با آینده ی ساده نداره، داره میگه او به سرحد توانایی خود خواهد رسید( یا دقیقتر اما تحت تلفظیترش، خواهد رسیده است) که فاعل هم خود he هست.

غیر از اون، ساختار مجهول برای آینده با be میاد. ساختارهای مجهول و ساختارهای آینده رو مطالعه کنین چون فکر می‌کنم با هم اشتباه گرفتین یا هنوز جا نیفتاده. اینجا رو هم میتونین مطالعه کنین

6 پسندیده