توضیحات در ساختار جمله و معنی

معذرت میخوام تعداد سوالام زیاده اما لطفا جواب بدهید چون که خیلی گیجم ممنون

Do you have any medicine to take؟(1

آیا دارویی مصرف می‌کنید؟(چرا برای مصرف کردن دارو از فعل take استفاده کرده؟)

2)I’ve got a slight headache.

کمی سردرد دارم.

3)I’ve got a sore throat.

گلودرد دارم.(چرا از فعلhave got استفاده کرده؟یعنی چراgot اورده اینو نمیفهمم؟،چه دلیلی داشتهgot بیاره؟)

4)I’m having difficulty breathing.

تنفسم دچار مشکل شده.(توی معنی این جمله هم مشکل دارم نمیدونم چه جوری معنی کنم هم از افعال توبی استفاده کرده و هم از having نمیدونم چه جوری معنی کنم؟

5)I’m not sleeping very well at the moment.

چند وقتی است که خیلی خوب نمی‌خوابم.
(چرا این جا از افعال توبی استفاده کرده؟ معنی جمله رو درک نمیکنم معنی اش میشود من نیستم خواب خیلی خوب چرا این جوری معنی کرده؟)

6)I’m not feeling very well.

احساس خوب داشتن رو با فعل have میارن اگر این جوری معنی شه چرا افعال توبی

7)Are you feeling any better?

آیا کمی بهتر نشده‌اید؟(این جا هم بازم نفهمیدم چرا از افعال توبی استفاده کردین؟)


این تاپیک مربوط به درس «سلامتی و بیماری » در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «عبارات رایج انگلیسی »

جواب سوال اول= همینطور که میدونید take معانی زیادی داره یکی از اون معانی خوردن و نوشیدنه

جواب سوال دوم = have و have got هیچ فرقی ندارن هر دو به معنی داشتن هستن اما have got در بریتیش بیشتر استفاده میشه اما حواستون باشه have got رو نمیشه همیشه به جای have استفاده کرد اما وقتی have به معنای داشتن باشه این امکان وجود داره

جواب سوال سوم و چهارم و ششم و هفتم به هم مربوط هستند و جواب یکم طولانیه و برای توضیحش لازمه یکسری عکس براتون بفرستم اگر براتون ممکنه آی دی تلگرام بدید تا توضیح بدم

جواب سوال چهارم معنی جمله اینطور میشه در حال حاضر خیلی خوب نمیخوابم (خوابم مناسب نیست‌)

سلام دوست عزیز
1/همون طور که دوستمون گفتن یکی از معانی take خوردن و نوشیدن هستش، در واقع یه چیزی رو از طریق قورت دادن یا نوشیدن یا بلعیدن وارد بدنتون کنید.
مثال:
take a pill.
یه قرص بخور.

2و3 /در واقع have got حالت غیررسمی و محاوره‌ای گفتن have در معنای داشتن هستش.
مثال:
i have got a car = i have a car
من یه ماشین دارم.

4/ معنی این جمله می‌شه تنفسم دچار مشکل شده.(در واقع مشکل شما اینه که می‌خواهین تک به تک کلمات رو ترجمه کنید، این نوع ترجمه که به ترجمه‌ی تحت اللفظی معروفه برای تمام جملات انگلیسی کارساز نیست و باید به صورت مفهومی ترجمه بشه که روان‌تر باشه و به زبان مقصد نزدیکتر، پس سعی نکنید تمام جملات رو کلمه به کلمه ترجمه کنید.)
مثلاً این جمله رو ببینید.
it’s raining cats and dogs.
معنی تحت اللفظی این جمله می‌شه بارون سگ و گربه داره میاد…که خیلی مسخره است.
در واقع معنی این جمله میشه بارون خیلی شدیدی داره میاد.

5و6و7/ تو این سوالات هم چون داره درباره‌ی استمرار یه عمل تو زمان حال صحبت می‌کنه از زمان حال استمراری استفاده کرده. که فرمولش به صورت am/is/are +verb+ ing هستش.
are you feeling any better?
آیا احساس بهتری داری؟ (در حال حاضر)

تو لینک‌های زیر درباره‌ی این زمان اطلاعات بیشتری می‌تونید کسب کنید.

1 پسندیده

کاملا حل شد ممنون از توضیحاتتون