سلام دوست عزیز
برای اینکه کار ترجمه رو شروع کنید باید تا حدود مناسبی روی زبان انگلیسی و فارسی اشراف داشته باشید، انواع ترجمه رو یاد بگیرید و با تمرین و تکرار بهشون مسلط باشید.
علاوه بر خواندن کتابهای آموزش ترجمه به نظرم خوبه که کتابهایی به زبان فارسی هم بخونید که بیشتر با ساختارهای رسمی زبان فارسی آشنا بشید.
برای ترجمهی متون محاورهای هم بهتره به صحبتهای افراد مختلف و یا عبارتها یا تکهکلامهایی که افراد تو صحبتهاشون ازشون استفاده میکنن توجه کنید.
تو لینک زیر کتابهای زیادی برای مترجم شدن معرفی کرده.
میتونید تهیه و مطالعه کنید. https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&opi=89978449&url=https://rastintranslators.ir/top-ten-book-translators-training&ved=2ahUKEwj1nN2v_KaAAxUaBjQIHdICC5EQFnoECAgQAQ&usg=AOvVaw3o-gLdoAHwTAdI1riOJz-C
کتاب نخستین درسهای ترجمه هم با اینکه کتاب کوچیکیه ولی کتاب خوبیه و زمان ما تو دانشگاه هم تدریس میشد.