گوشیم شارژ نداره به انگلیسی چی می‌شه؟

سلام
اگر بخوایم بگیم
شارژ اینترتم داره تموم میشه چی بگیم؟
شارژ اینترنت ندارم
شارژ گوشی ندارم
شارژ پولی ندارم

1 پسندیده

وقتی پدر یا مادری بخواد به بچه هاش که دیگه سنشان بالاست و ازدواج کردن بگه:

بچه ها، امشب بیایید خونه منتظرتونیم

وقتی بچه ای پدر و مادرش را صدا میزند با چه عباراتی میشه بگه بله یا جانم

2 پسندیده

وقتی پدر و مادری میخواد بگه بچه ها
، kids
فقط مخصوص بچه های کوچک است یا مخصوص همه سنین؟

2 پسندیده

ایا میشه از
What’s up
به جای
How are you
استفاده کرد؟
و بعد از what’s up
میشه گفت
I’m fine
؟

1 پسندیده

چرا در بعضی داستان ها به جای
Don’t worry
گفته
Don’t you worry
?

1 پسندیده

سلام دوست عزیز
ضمن خوشامدگویی، لطفاً هر سوالتون رو جداگانه تاپیک بزنید که پاسخ‌گویی راحت‌تر باشه، همین طور آدرس درسی که ازش سوال دارید رو قرار بدید که داخل متن بررسی بشه.

این جملات به صورت
My internet balance is low.
I don’t have any internet balance.
I don’t have any phone balance.
میشه.
ولی اینجا ممکنه یه سوتفاهم به وجود بیاد تو جمله‌ی شارژ گوشی ندارم اگه منظورتون به شارژ پولی هستش که با جمله‌ی آخر معانیشون یکیه و می‌تونیم از جمله‌ی I don’t have any phone balance استفاده کنیم ولی اگه منظور به شارژ برقی گوشیه می‌تونیم از جملات زیر استفاده کنیم.
My phone is dead.
My phone is out of battery.
My phone is low on battery.
My phone needs to be charged.
My phone is running out of battery.

3 پسندیده

معادل جمله‌ی بچه ها، امشب بیایید خونه منتظرتونیم می‌تونه جملات زیر باشه.

Hey guys, we’re waiting for you at home tonight!
Kids, come home tonight, we’re waiting for you

1 پسندیده

درمورد این باید بگم کلمه‌ی جانم تو زبان انگلیسی نیست ولی با معادلات yes babe or yes sweetheart میشه اون حس رو نشون داد.
ولی در کلمه‌ی بله رو با yes, yeah, yep می‌شه معادل سازی کرد.

2 پسندیده

واژه “kids” به طور کلی برای اشاره به بچه‌های کوچیک استفاده می‌شه، اما می‌تونه برای اشاره به بچه‌های بزرگ‌تر هم استفاده بشه. این واژه به سن خاصی محدود نیست و می‌تونه برای اشاره به بچه‌هایی در هر سنی استفاده بشه.
لینک زیر هم می‌تونه براتون مفید باشه.

1 پسندیده

بله، می‌تونید از “What’s up?” به جای “How are you?” استفاده کنید. هر دو جمله به معنای “حال شما چطور است؟” هستند، اما “What’s up?” غیررسمی‌تره و معمولاً در موقعیت‌های غیررسمی مثل مکالمات با دوستان و خانواده استفاده می‌شه.

“I’m fine” پاسخی مناسب برای “How are you?” و “What’s up?” هستش. این به معنای “من خوب هستم” است و می‌تونه به صورت ساده یا رسمی استفاده بشه.

در اینجا چند مثال از نحوه استفاده از “What’s up?” و “I’m fine”:

“What’s up?”
“I’m fine, thanks. How are you?”
“I’m fine, too. Thanks for asking.”
“What’s up?”
“I’m good. Just hanging out.”
“That’s cool. I’m just working on a project.”
لینک زیر هم می‌تونه براتون مفید باشه.

1 پسندیده

اینجا برای تاکید بیشتر از ضمیر استفاده کرده.
“Don’t you worry” یک عبارت رایج در زبان انگلیسیه که به معنای “نگران نباش” هستش، این عبارت معمولاً برای آروم کردن کسی که نگرانه یا استرس داره استفاده می‌شه. و همین طور “Don’t you worry” می تواند به صورت رسمی یا غیررسمی استفاده بشه.

1 پسندیده

You’re a helpful person in this forum. Thanks a lot

1 پسندیده