Minimalist: کسی که خرسند است که تقاضاهایش برآورده شود، به نوعی در این متن به ساده زیستن و به دور از تجملات امروزی اشاره داره
Spacious: بزرگ و جادار
Untidy: نامرتب
آقا محمد امین سحرخیز سلام
خیلی ممنونم ازتون توضیح کاملی بود؛
با آرزوی سلامتی و موفقیت روزافزون…
** determination, joint, mark, mobilize, outbreak, tribute, commemoration, perseverance **
Unit 6
سلام خانوم صالحی. وقتتون بخیر.
یه سوال داشتم ازتون.
بهنظرتون اگه بخوایم بگیم تولد 19 سالگی، اینطور بگیم درسته؟: nineteen-year-old birthday
و اینکه میشه کلمهی mobilize رو یکم توضیح بدید که چجور استفاده میشه؟ چون مثلا میگه:
The soldiers were ready to mobilize.
و این کلمه معنیش میشه بسیج کردن یا آماده کردن.
خب الان توی این جمله بالا، یکم بیمعنی نمیشه؟
بچهها بهتون پیشنهاد میکنم حتما اپیزود زیر رو گوش بدید
سلام دوست عزیز
بهتره برای تولد 19 سالگی بگید 19th birthday
من این مفهوم رو با ساختار nineteen-year-old birthday ندیدم. و به نظرم اشتباهه.
و کلمهی “mobilize” به معنی “آماده کردن، بسیج کردن، تجهیز کردن، یا به حرکت درآوردن” هستش.
- این کلمه میتونه در مورد افراد، اشیاء، یا سیستمها استفاده بشه.
- در جملهی “The soldiers were ready to mobilize”، “mobilize” به معنی “آماده شدن برای جنگ یا حرکت به سمت میدان نبرد” هستش.
معنی این جمله میشه:
سربازان آمادهی جنگ یا حرکت به سمت میدان نبرد بودند.
آهان ممنون
?What means an artist apartment
I prefer a minimalist life style and a big apartment too
Book 1
Lesson12
The crazy artist
Attitude نگرش
Profitسود
An artist’s apartment
آپارتمانِ یک هنرمند
My words are…
Instruct,endurance ,vague,open and shut
vote,content
Sometimes life instruct us with expensive way for raising our endurance.
Like something that happened to my family… One year ago we had financial fraudulent.
in this invent we were totally upset and desperately and future was vague …We attended to the court … And we took a good lawyer…he said this case is very open and shut. After six months when judge gave us his vote we were content… Also, it’s not finished till now, but we aren’t hopeless.
Hello.
Good for you. You finally overcame fear of sending voice message.
Keep sending
سلام.خیلی سخت بود اولین ویس…
امیدوارم بتونم ادامه بدم …
راستش مصداق همون جمله ک فرمودید ی آشغال هم نمیتونیم بفرستیم؟!!
بیشتر تفکرم و ترسم این بود هنوز ب اون توان صحبت کردن نرسیدم تو انگلیسی… ک صدرصد نرسیدم
و ترس دومم من حتی تو فارسی هم ویس نمیفرستم خیلی ب ندرت پیش میاد اونم مجبور بشم بربچه فامیل ی ویس تشویق بفرستم
سلام و وقت بخیر خدمت شما
برای شروع عالی بود.
اون سد اول را شکستید و بر ترس از قضاوت شدن غلبه کردید. پس اجازه ندید مجدد این ترس بر شما غلبه کنه.
اشتباه کردن جزئی از روند یادگیریه.
به قول معروف؛ املای نانوشته غلط نداره.
امروز داشتم پادکست انگلیسی با حس خوب مرور میکردم، این جمله از این پادکست به نظرم جالب اومد؛
If we want something to happen in our lives, we need to take action.
سلام عزیرم خوشحالم که به تعدادمون داره اضافه میشه من هم سطحم مثل شماست انشالله با همراهی هم انگیزه بیشتری میگیریم برای ادامه راه یادگیری زبان
سلام خیلی هم عالی
این توان وقتی ایجاد میشه که شما هی اشتباه کنید
و حتی ویس اشتباه بفرستید هیچ مشکلی نداره
درکل خیلی خوب بود
بار سنگینی از رو دوشم برداشته شد… انگیزه رو داشتم اما نمیتونستم احساس خیلی بدی بهم میداد…حتی همین ویس ساده و ابتدایی مثل کوه کندن بود.
الان فکر کنم قدم بعدی راحت تر شد برام…
دفعات بعد دیگه کسی ب ویسم گوش نمیده همینم کار رو راحت میکنه